翻譯練習 #300:緒方惠美

在推特上發文說我出了專輯,就一定會有海外的人問「在哪裡買得到」。但長年以來我都無法回答這個問題。用「群眾募資的回饋」這樣的方式,就能不分國內外、在同樣的時間點將專輯送到大家手上。另外,在募資頁面上寫下我為什麼想用這種形式來製作的想法,也能讓大家知道日本動畫製作公司目前的困境、在動畫歌曲方面也希望大家能多利用今後也預計發展到海外的動畫歌曲專門音樂串流服務ANiUTa等官方的管道。

靠我自己一個人是沒辦法改善的,但像這樣一點一滴推動改變也很重要。不過老實說,我並不覺得這個概念能推廣到海外。當然也有很多人會透過正版串流等管道付費視聽,但這等於是對那些一直以來習慣可以免費視聽的人說「請付錢」一樣的意思。但就算贊同我的人很少也沒關係,只要有人看過就好。這樣就能多少提升大家對這件事的認知。

〈聲優活動25週年紀念翻唱專輯『アニメグ。25th』發行!緒方惠美專訪〉

留言