仕事murmur #483:《春暖花開的那一天》

「三個月後,我就要結婚/就要死了。」

從這樣一句話展開的,短短三個月、同時也是漫長人生的旅程,隨著韋瓦第四季協奏曲「春」的樂音劃下了句點。

雖然曾經怨懟、曾經不願面對,或許就如雅彥說的,罹病之後、還有一段時間可以好好安排身後事,終究算是幸運的。畢竟絕大多數的人都是驟然離開這個世界,而他還有彌補人生遺憾的最後機會。

與妻子初識的海邊、與年幼女兒的失約、進入青春期的女兒不肯在家慶生的失落、對舊友的愧疚、幼時埋下對未來的想望……雅彥一直掛在心頭的,總是那些除了他自己之外,幾乎早已被遺忘的陳年往事。
也只有一一解開那些過去的結,才能稍稍放寬心繼續向前走。

跟椎名父女一起走過的這三個月,就像是一場提前預演終將面對的人生階段。

很喜歡最後雲淡風輕的處理,在失去之後,日子還是要過下去,而那些一同生活過的痕跡,都會成為推動我們繼續往前走的動力。

《春暖花開的那一天》的對白日常而自然,感覺翻譯起來應該要很輕鬆才對,但問題就在、或許就是太自然了──有絕大部分都是木梨憲武的即興發揮,腳本有跟沒有一樣!每一集都至少有一半的篇幅形同聽譯,雅彥的講話節奏又有夠難抓,連上時間軸都抓不到點。果然這種日常劇才是大魔王,真心整死人。

最後兩集意外地都在翻譯歌詞,其實這一檔並沒有要求歌詞翻譯,片尾下歌的時候通常也都有主戲對白,基於以對白為主的原則(以及日方並沒有提供歌詞)就沒有特別翻出來,正好在第10集雅彥提及為女兒取名「瞳」的原因,呼應了歌詞的段落,加上是沒有對白的片段,不會對劇情造成干擾,就把之前翻譯的歌詞找出來放上去了;第11集啟程典禮上演唱的歌曲,以英文歌詞為主、日方提供的日文翻譯意境為輔,還還順便超譯了一下把中文劇名塞了進去。末尾跑字卡的段落雖然父女的日常對話也是重點,但因為對白實在太瑣碎了、瑣碎到翻譯出來反而語焉不詳,就決定把主題曲歌詞整段放上去充場面(欸)

《春暖花開的那一天》全劇溫馨動人,每個角色都可愛到不行,即使有點小心機也沒有任何人是壞人。但比起那些充滿戲劇性的高潮與伏筆,偶爾也需要這樣美好得彷彿脫離現實的故事,才能重拾一點點對人生的希望。

很高興今年能有這麼一部戲,陪我們一起走到春暖花開。


留言