日劇《今晚在U型酒場》的特別篇,演員們走出劇情、走出角色,跟作者一起走訪信州小諸,探尋當地風土,當然少不了美食與美酒。
翻譯《今晚在U型酒場 特別篇》的時候,比綜藝節目更鬆散的日常聊天、酒莊與店家的素人訪談,穿插各種風土條件的說明與各種專有名詞,陪伴我度過了一個崩潰的年末。所幸酒鬼對於這些附加知識抱著學到賺到的心情查得還算開心,好想去小諸蒸餾所看看喔~(但葡萄酒我真的還好)
然後忍不住要murmur一下後篇參訪小諸蒸餾所時,創辦人之一張郁嵐先生受訪時講英文,原本照著畫面上的日文字幕順順地翻譯下來,突然覺得好像不太對,努力切換成英文腦去聽,果然發現日譯跟原音有出入──不是大意簡化的問題而是誤譯,「FINE BUBBLE」誰在跟你「良い泡」啦!
雖然只發現一個地方有錯但日譯可信度直線下降,索性整段直接重新聽譯。
日本人的英文翻譯振作點好嗎!!!!為什麼要逼一個除了看Tom Felton直播之外幾乎沒在用英文的日文譯者在這邊考英聽!!!۳(;´༎ຶД༎ຶ`)۳
留言
張貼留言