前陣子的度假期間除了《佐佐良鎮的沙耶》,還點開了這本因為あかりん在ほんタメ介紹而買下電子書的『ジュリアン・バトラーの真実の生涯』(朱利安巴特勒的真實生涯)

『ジュリアン・バトラーの真実の生涯』是川本直的出道作,也是第73屆讀賣文學獎得獎作品,以虛構的美國知名作家朱利安巴特勒(ジュリアン・バトラー)的側寫傳記為設定,作中「引述」朱利安的著作、採訪文獻,拼湊出他的人生,其中更寫進了真實存在的作家、報社、雜誌的存在,虛實交錯的手法讓人分不清真假之間的界線到底在哪裡,真的非常有趣。
不過才看了幾行就體會到身為在漢字生活圈長大的台灣人難以體會的、日本人看《黑死館殺人事件》因為難讀漢字太多而閱讀困難將之封為推理三大奇書的心情。
因為這部小說的故事設定(主角是美國作家、故事背景都在國外)的關係,從第一行開始就充滿大量片假名外來語!片假名閱讀障礙啊救命( ;∀;)
就這樣半看半跳過地迅速掃了兩頁,然後就突然發現文中的兩位男角明明在聽音樂會不知道什麼時候開始翻雲覆雨。發生了什麼事我錯過了什麼!(什麼都錯過了)
也因此挑零碎空檔看了好幾天進度依然緩慢,原本想說等看完再來好好寫心得,但夏季日劇正式開播之後完全沒有餘裕繼續看下去,這本的厚度又爆幹厚(欸)不知道要多久才看得完,就想說先寫一篇跟大家介紹一下這本有趣的偽傳記作品。
希望我很快能有時間把它看完,滿滿的片假名真的好燒腦。(但接下來三個月是不可能了)
留言
張貼留言