仕事murmur #321:靈光。

但做這份工作愈久,就愈是明白其實並不是在開玩笑。

很多人會覺得,做翻譯這份工作、尤其是做日本影劇翻譯的工作,對日本流行文化應該瞭若指掌。一有什麼哏沒接到,沒翻好、沒翻出來、甚至翻錯了,就很容易被罵「怎麼連這個都不知道」。

但老實說,很多事還真的不可能知道。畢竟沒有刻意接觸的領域,再怎麼蔥蔥鬱鬱、對我而言永遠就是一片陌生的荒土。

相對地,我再熟悉不過的事、旁人往往也並不清楚。
所以我也總是提醒自己:不要把其他人當笨蛋、同時也不要忘記自己的常識不是別人的常識。沒有什麼是「應該要知道」的。

而在工作上遇到那些不在常識之內、又不是輕易能查到的知識,往往只能靠靈感。(或是造化)

在翻譯《我的事說來話長》的過程,一直有一個點如鯁在喉地卡在我的心上。
就是阿滿養的烏龜ボルト。

在第三集末尾,房枝問阿滿唯一一次去探望父親時父子倆聊了什麼,阿滿說父親問他養的烏龜叫什麼名字。他回答「ボルト」,父親像是被戳到笑點一樣笑個不停。

把「ボルト」這個關鍵字丟去查,只會查到像是螺栓之類的零件部位、閃電、或是電壓單位的VOLT(伏特),完全看不出到底父親為什麼會笑。

我直覺這個線索很重要,但這卻也是唯一的線索了。

交稿日在即,我沒辦法繼續卡在這個點上,於是我暫時沿用了網路上看到的討論中最常提到的譯名先繼續往下翻、希望在交稿前能想通這個哏。

結果沒有,想不通。我也只能先照著交出去了。

疏不知就在全劇上架後過了快兩星期,我突然像是被雷打到了一樣靈光乍現。

因為我之前就處理過這個名字。

那是去年的《MIU404》。第三集志摩和伊吹去支援巡邏時發生假報案、伊吹用自豪的腳程追逐犯人卻被犯人逃走之後,志摩開著波蘿麵包號悠然而至,調侃他怎麼會追不上犯人。

伊吹憤憤不平地說:「快成那樣連尤塞恩博爾特都跑不贏!」志摩忍著笑,反問:「對方的腳程跟世界紀錄保持人一樣快嗎?」

這個在當下並沒有留下太大印象的對白,就在一個深夜裡突然閃過我的腦海。

沒時間疑惑工作通常都是翻完就忘、怎麼會在這時候突然想起來,我丟下手邊的工作、連忙搜尋了尤賽恩博爾特。前短跑運動員、奧運田徑金牌選手、世界紀錄保持人,被譽為全世界最快的男人。

在他的日文頁面寫著,「ウサイン・ボルト」。

ボルト。

在那個當下,我彷彿體會到白龍在千尋的幫助下想起自己真正的名字的衝擊(?)

當然我並不完全肯定,這純然只是我個人的猜測。

但如果真的是尤賽恩博爾特,那就完全可以解釋為什麼阿滿的父親在聽到烏龜的名字時會笑成那樣。畢竟誰會用全世界跑最快的人類幫烏龜取名字。
再想到日本人好像一直都很喜歡尤賽恩博爾特,喜歡到還有其他編劇把這個名字寫進對白裡,就讓我更篤定應該就是這個名字不會錯。

雖然晚了一點,但我就這樣突然之間解決了這個困擾我多時的疑問,同時幫ボルト找回了牠應該有的名字。

謝謝野木亞紀子(?)

但也真是沒想到都卡了這麼久居然會在這個時候突然通靈GET到這個哏。

不知道跟鬼門開有沒有關係。(不要亂講話(ꐦ°᷄д°᷅))

留言