仕事murmur #295:《打扮的戀愛是有理由的》

本季第三檔追劇,也可以說是我這季最害怕的一檔戀愛劇《打扮的戀愛是有理由的》燒腦上架。

對,超燒腦!上架前預告的「着飾るガール」要怎麼翻才最符合語意就讓我跟編審來回腦力激盪傷透腦筋。


一開始暫譯成「做作女孩」,但做作的語感太負面,女主角只是經營社群形象、個性並不做作,直接駁回;之後又考慮了呼應劇名的「打扮女孩」但又像是「動詞+名詞」而不是形容詞。

後來從編審的提案中選出「亮麗女孩」,覺得「光鮮亮麗」一方面是正向的形容、同時又能暗示拿掉濾鏡後的主角並沒有那麼亮麗,就這樣定案了。


女主角真柴くるみ的名字要怎麼譯也是讓我苦惱很久,原本想直接用音讀轉換成「久留美」,後來一看劇本上くるみ的媽媽名字叫「すみれ」(菫)、又養了一隻叫かえで(楓)的狗狗,覺得植物名應該比較接近劇作家的命名動機,就大膽地選用「胡桃」了。

主要角色的名字真的很希望日方可以直接給統一的名詞表,但於此同時又見過太多日方審核過後的命名sense大車禍現場,就覺得還是靠自己通靈一下,就算事後被日方改掉至少也努力過了。

然後之前才抱怨過怎麼每次接到向井理的戲他不是恐怖情人就是黑心律師,這次總算來了一個帥氣董事長角色。──沒有,結果還是跟我想的不一樣!這個董事長有點太可愛!!Σ(,,ºΔº,,*)

胡桃跟小駿在一起董事長留給我好不好(幹什麼#

董事長帥成這樣誰受得了!


留言