仕事murmur #281:《我家的故事》

斟酌再三一改再改放上去又拿掉最後交稿前又放上去的註釋。

原本想說照著譯成「萬壽好可怕」就算了,但想起《虎與龍》的主軸是落語,應該要把饅頭可怕放進去,但又要解釋「饅頭好可怕」是古典落語劇目又要解釋「饅頭」和「萬壽」的同音哏註釋就太長了,最後決定把台詞改掉縮短註釋。

最可怕的就是我其實並沒看過虎與龍。要不是這齣戲的消息出來大家都在提虎與龍我一時興起查了一下資料有很大機率根本catch不到落語哏(饅頭怖い我當然是本來就知道的,但很有可能會判斷跟劇情無關選擇略過這個彩蛋)

找來能在喜感中也能帶著不怒而威的氣勢的ムロ演饅頭(×)萬壽(〇)真的是神來一筆。讓戶田吐槽也是冷不防直戳笑點的暗箭www

留言