仕事murmur #262:《月薪嬌妻》特別篇


不是啊源くん你不能換一副眼鏡就換個腦袋啊(錯棚)

因為接到特別篇的翻譯,趕在素材來之前把本篇一個晚上追完,雖然沒有看過原作,但對於作者想探討的議題非常有感,也覺得這樣的作品遇到野木編真的只能用天作之合來形容。

SP和本篇一樣,輕巧卻深刻地點出現今社會各種理所當然的困境──少子化與生育問題、夫妻別姓、職場對孕期女性的不友善、懷孕與育兒期間伴侶雙方的困境、同性伴侶與單身者在現代社會的處境、無法休息無法請假的扭曲職場……

點到為止卻不會隔靴搔癢、又不至於太過說教,更不會為了刻意刻劃而讓劇情主軸失準。


我自己最喜歡的一幕、也是兩個半小時下來最大的哭點,落在要為孩子取名時,因為產檢一直看不出孩子的性別,美栗提議取一個男女通用的名字,平匡想了想,說「也有些人在生命歷程中選擇改變性別的嘛。」

如此輕描淡寫、如此理所當然。正因為名字是父母給孩子的第一個禮物,所以要為孩子取一個能夠因應往後人生中可能的變化的名字。

就只是這樣而已。


好希望整個社會都能如此溫柔。

特別篇後半與現實接軌,進入了疫情爆發的時期。帶著新生兒已經夠手忙腳亂的新手爸媽突然因為疫情打亂了所有規劃,從疫情初期因為消息不透明造成的恐慌、到後來不得不因應現況改變既有生活模式的掙扎與失落,都讓人不得不佩服劇組在這個時期推出這樣的劇情的意圖與決心。(雖然看到滿場的海綿口罩還是很想崩潰啊啊啊)

或許有人注意到提到病毒時我譯成新型冠狀病毒、提到病毒引起的肺炎疾病本身則是用「嚴重特殊傳染性肺炎」。

因為都是在新聞報導的段落提到,想說盡可能使用正式名稱,結果都一樣有夠長,算字數的時候好困擾。

劇中有很多小彩蛋,因為覺得放註釋會影響觀劇體驗就沒放了。這邊簡單列幾個記得的。


平匡去買衛生紙的「桑丘潘薩」影射的是台灣人也很熟悉的激安殿堂唐吉訶德,而「桑丘潘薩」正是小說《唐吉訶德》中唐吉訶德的隨從。


「津崎」意為海角的港灣,「森山」是茂密的山林。

津崎家都用魚類命名(「平匡」(ヒラマサ)是黃尾鰤,父親「宗八」是一種鰈魚,母親「知佳」(ちか)是日本公魚)、森山家都以植物為名(父親的「栃」是七葉樹、媽媽的「櫻」、「百合」、美栗的「栗」、哥哥叫「茅」、嫂嫂叫「葵」,哥哥的女兒叫「梢」)


兩人決定以從山林間流淌至海港的河流為女兒命名,為女兒取名為「亞江」,讀音是「あこう(A-KOU)」。

日文中的アコウ在關西指的是赤點石斑魚,石斑在成長過程中會改變性別,是先雌後雄的單雄型魚類;同時アコウ也是一種叫做赤榕(雀榕)的植物,雌雄同株。

(作者是天才嗎)

雖然劇中多少還是經過美化,但看到新垣結衣和星野源真實詮釋出面對孕期各種狀況的狼狽,以為是體貼卻適得其反、想體諒對方卻還是忍不住責備,被那些想要達到的「理想」情境壓得喘不過氣,以至於沒有想到,其實我們可以不必逼自己成為理想,真的應付不來的時候,向外求援也是一種選擇。

承認自己做不到,不代表我們就不夠好。


我對本篇並沒有特別喜愛,但特別篇真的是超級喜歡。


謝謝海野つなみ和野木亞紀子送給我們這麼溫柔的救贖,宛如星期二的擁抱,讓我們在難以喘息的現實中,還有個能接住我們的臂彎。

 

留言