翻譯練習 #114:YouTube大學 【香港抗爭】

原本翻完選舉篇就想回頭去翻文學系列,結果看到阿醬推出了香港示威因果講解,馬上拿出プロの本気(?)兩個晚上把前後篇全部翻完。

雖然正好遇到YouTube字幕審核機制改版拖了一段時間才上架(還害我們以為是不是阿醬的頻道被黃標所以字幕變得很難過關)但在官方工作人員的協助審核下還是很快就公開了(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)


阿醬的懶人包課程一向都是迅速消化馬上講解,內容難免有錯漏,因為這段影片中講到的歷史身為台灣人比較熟悉,有一些阿醬有講錯的地方我就直接在字幕上更正了。其實翻譯是不能做這種事的啦XD 講者說什麼應該要忠實呈現才對,但因為外嵌字幕很難加註釋,加上還是希望盡量傳遞正確的資訊,我就選擇直接更正字幕內容了。


算是一個現代史的來龍去脈整理、也有提到東突厥斯坦(新疆)和圖博(西藏)的問題,對想要快速了解事件脈絡的人應該是很夠用了。


【香港抗爭】

前篇:


後篇:

另外蘇聯解體的背景也可以參考之前的魯蛇偉人傳馬克思篇

留言