約莫一年前寫過一段話,看完這一集けもなれ,想要原原本本地貼過來。
※
「想得卻不可得,你奈人生何。」
曾經聽人說過,你或許覺得自己身處地獄,但你所在的位置可能是某些人心目中的天堂。
雖然旨在勸人知足,但我聽到的當下就想誰覺得這裡是天堂我就讓給誰啊既然這是我的地獄為何要困在這裡受苦受難還要被說不夠惜福我也要追求我的天堂啊。
但人生就是這樣啊,看到別人身處自己夢寐以求的立場卻不屑一顧,難免心有不甘。
忘了你心中的天堂,也可能是他人的地獄。
想得卻不可得,你奈人生何。
※
「妳有工作、而且做得很好;喜歡的人也喜歡妳,連他媽媽也喜歡妳。妳什麼都有了嘛!……我什麼都沒有了,妳擁有的那些東西我一個都沒有。我最討厭妳這種人了。」
晶靜靜地微笑著,看著朱里哭著這麼控訴自己。好羨慕她能這樣痛快地哭泣啊。
她卻只能再度掛上那抹噁心的笑容、不斷哼著歌,像是哄睡心中好不容易甦醒的野獸的搖籃曲。
「說得也是,是我太貪心了。」她對不明究理的上野說,其實是說給自己聽。已經擁有這麼多了,再怎麼痛苦、至少也要表演出樂在其中的樣子才行。
她什麼都有了,卻沒有一個在下班後能恣意撥打電話不必顧慮的對象。
「不管有多辛苦、不管發生多少難過的事,只要有愛就能克服嗎?」
她像是懷抱希望又像絕望地問著千春。而千春一如往常溫柔地、用帶著笑的嗓音回答。
「當然了。」
她彷彿終於領悟了什麼。
這麼說來、無法克服,果然是因為沒有愛吧?
她終於忍不住痛哭起來,在獨自一人俯瞰萬家燈火的美麗夜色裡。
※
這一集不斷出現的「堂々巡り」讓我跑去查了語源。
由來是僧侶或信徒在神社或寺廟的廟堂四周繞行祈願的儀式,引伸為不斷重複同樣的事。
原本想說要不要譯成原地踏步,但「巡り(繞行)」確實有在行走只是離不開同樣的迴圈、徒勞無功。
最後決定譯成原地打轉。
是說原本好好的祈願儀式變成這麼負面的意義想來也有點諷刺。
或許是因為想要實現願望與其在廟堂周圍繞圈圈還不如動身去實踐吧。
※
翻完這一集完全身心俱疲,各方面心靈創傷被挑起來,只好曬曬可愛的兔子跟甜圭結束這回合。
留言
張貼留言