「要別人接受現在這樣的自己根本就是傲慢。說要『做自己』等於是在說自己不想努力、不想改變,老大不小了還宣稱自己怕生,也是因為知道大家會顧慮妳吧。不說出自己的想法、配合他人,再把一切都推到別人頭上,這種人本來就談不了戀愛。」
去年的這時候還在輕井澤和館山度過各種歡樂同居時光,今年這時候除了被桐谷健太打臉還要被向井理嚇出心理創傷。(ฅωฅ`)
※
ありのまま大概是日文譯者數一數二痛恨的詞了。我大概改了七八種版本還是覺得好像沒有完全到位。「自然体」也是,一直出現害我以為大家都在學劍道(誤)
另外因為今日子一直都叫星名「星名さん」,所以同事都沒發現他們原本認識,如果只翻成「星名」就會太過失禮(而且星名還是上司),但從大學時期就開始叫「星名先生」在中文的使用習慣上也太不自然,沒有辦法統一,糾結許久之後決定把大學時期的稱謂譯成「星名學長」、在公司遇見後就讓今日子改叫他「星名先生」,好像是最能夠接受的方式了。日本人「さん付け」的習慣也是很煩啊到底是要逼死誰!
留言
張貼留言