仕事murmur #49:《Black Revenge 黑色復仇》

到了第二集發現角色說話節奏慢慢對我這種想把對白中的所有資訊都補齊的譯者來說也有點好處,因為每一句停留在畫面上的時間變久了、就比較不怕句子太長大家來不及看完了\(°∀° )/(該精簡還是得精簡啊太太#)

最近開始覺得自己的中文不太夠用了,文法也愈來愈受到日文影響,往往自己譯完覺得還可以、被調整過之後才發現中文可以有更通順的說法。

真的該找時間找些台灣文學作品來看看了。(ノωヾ)



是說我們家 DAIGO 說他演的是自由記者,先生你是不是對自己的角色有什麼誤會,不管怎麼看城田都比較像私家偵探啊w

留言